...Ob Medizin, Recht, Wissenschaft, Wirtschaft oder Technik: Unsere muttersprachlichen Koreanisch-Übersetzer übersetzen Ihre Fachtexte und Dokumente – zuverlässig, effizient und präzise.
... erzeugte eine Mischform der Schreibweisen, weil die japanische Kultur und Grammatik dieser Methode das chinesische Original stark beeinflussten. Zwischen einigen Sprachwissenschaftlern existiert jedoch noch eine andere Theorie, in welcher die japanische Sprache mit der Ural-Altaischen Sprachfamilie verknüpft wird. Demnach unterlag sie direkten Einflüssen von Türkisch, Mandschu, Koreanisch und Mongolisch...
... schriftlich einzutragen. Es wird empfohlen, koreanisch-deutsche Übersetzungen möglichst rechtzeitig zu bestellen – so dass es keinen Zeitdruck bei der Auftragsfrist gibt.
Auf dem Übersetzungsportal kann man die entsprechende Bestellung beantragen. Die Fristen für die Fertigstellung werden individuell besprochen.
Fachübersetzungen für die Industrie und Wirtschaft. Bevorzugte Fachgebiete sind Maschinen- und Anlagenbau, Kraftfahrzeuge, Elektrik, Elektronik, aber auch Volks- und Betriebswirtschaft...
Übersetzungsbüro Alphatrad bietet professionelle Übersetzungen seit 35 Jahren an. Es werden mehr als 100 Sprachen angeboten: Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Kroatisch...
Übersetzungsbüro Alphatrad bietet professionelle Übersetzungen seit 35 Jahren an. Es werden mehr als 100 Sprachen angeboten: Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Kroatisch...
Wort für Wort bietet seit 1993 professionelle Übersetzungen, werbliche Adaptionen, Werbetexterstellung, Fremdsprachensatz (DTP), Korrektorat, Lektorat. Alle Sprachen, alle Fachgebiete...
A&L Simonyan Übersetzungs- und Dolmetscherbüro ist nach DIN EN 15 038 – 2006 & DIN EN ISO 17 100 – 2016 & DIN EN ISO 9001 – 2015 zertifiziert und hat gute Qualität...
Übersetzungsbüro Düsseldorf für beglaubigte Übersetzungen und Fachübersetzung durch Diplom-Übersetzer, Fachübersetzer und beeidigte Urkunden-Übersetzer...
Weltweites Netzwerk („The Language Web“) aus Übersetzern und Lektoren (unser Prinzip: nur Muttersprachler in Zielländern) sowie Experten für DTP, Grafik, Sound, Testing usw...