... Kommunikation und kultureller Anpassung in der globalisierten Welt. Daher bieten wir nicht nur Zertifizierungsdienste, sondern auch erstklassige Übersetzungen in 144 Sprachen an. Unser mehrsprachiges Expertenteam sorgt dafür, dass Ihre Inhalte fehlerfrei und kulturell angemessen in die gewünschten Sprachen übertragen werden.
✨ Die Vorteile unserer Übersetzungsdienste: ✨
Präzision und Klarheit: Unsere...
...Ob Print oder Online: Unsere erfahrenen Werbelektoren prüfen und optimieren Ihre Anzeigen, Broschüren, Kataloge oder Geschäftsberichte – auch unter Termin- und Zeitdruck und in nahezu allen Sprachen.
... Sie die erforderlichen technischen Dokumente, die für ein rechtssicheres "in Verkehr bringen" notwendig sind.
+ Lebensmitteltechnik
Die cesitec berät Sie bei internationalen Bewertungsverfahren in der Lebensmitteltechnik, damit Ihre Maschinenund Anlagen den jeweiligen Gesetzen, Richtlinien z. B. die Lebensmittelbedarfsgegenständeverordnung (LMBGV) oder der Lebensmittelhygieneverordnung 852...
...Das Übersetzungsbüro Spanisch ist seit 2011 für Sie tätig. Wir haben talentierte Linguisten mit muttersprachlichen Sprachkenntnissen zusammengebracht. Die Übersetzungen aus dem Spanischen und ins Spanische werden so vorgenommen, dass der Sinn des Originals nicht verfälscht wird.
... im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.).
Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele...
... ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert.
Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr...
... ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung
fachübergreifend
ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert.
Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr...
... gehört eine eigene Fachterminologie, welche unsere Fachübersetzer genauestens beherrschen und professionell korrekt übersetzen. Datenbanken und Glossare können diese Arbeit effizient unterstützen. Ob Diplomarbeiten, wissenschaftliche Beiträge oder Forschungspapiere – bei uns erhalten Sie immer eine professionelle, inhaltlich fehlerfreie sowie sprachlich und stilistisch korrekte Übersetzung.
...Messtechnik undAnlagenbau, Hardware und Peripheriegeräte. Darüber hinaus liefern wir technische Übersetzungen für Automation und Prozessautomatisierung, Verfahrenstechnik, Kommunikationstechnik, Bauindustrie, Hochbau, Tiefbau, Trockenbau, Architektur und Statik. Damit alles funktioniert – überall!
...Wir sind stolz darauf, die Exportstärke Deutschlands mit präzisen Übersetzungen für Bedienungsanleitungen, technische Komponentenbeschreibungen, Lastenhefte und Ersatzteillisten zu unterstützen. Unsere Expertise in der Kraftfahrzeugindustrie gewährleistet, dass Ihre Dokumente fachgerecht und verständlich übersetzt werden.
Maschinenbau:
Unsere Übersetzer sind versiert in der Übersetzung von...
...Ein erfahrenes und kompetentes Übersetzungsbüro mit muttersprachlichen Fachübersetzern ist das A und O für international tätige Unternehmen. Als Fullservice-Sprachdienstleister bieten wir unseren Kunden seit 2003 hochwertige Fachübersetzungen in 200 Sprachkombination an. Unser Übersetzer- stamm aus über 1.000 muttersprachlichen Fachübersetzern weltweit übersetzt Ihre Texte schnell, konsistent und kostengünstig.
...Technische Dokumentationen
Steuerungstexte
Markup-Sprachen (XML, SGML)
Last- und Pflichtenhefte
Alle gängigen DTP-Programme
(Framemaker, InDesign, Illustrator, Quicksilver, QuarkXPress, Corel Ventura, sonstige auf Anfrage)
Übersetzung direkt im Layout ohne Mehrkosten
Lieferung als DTP-Layout-Datei und PDF...
...Hierbei handelt es sich um die Übersetzung juristischer Dokumente wie Verträge, Urteile oder Gesetze. Diese Art der Übersetzung erfordert ein tiefes Verständnis des Rechtssystems und der Fachterminologie in beiden Sprachen.
...Übersetzungen Deutsch - Ukrainisch und Englisch - Ukrainisch sowie aus dem Ukrainischen ins Deutsche und Englische gehören zu den Dienstleistungen seit der Gründung unseres Übersetzungsbüros.
Lingua-World Übersetzungsbüros - Die Sprachexperten für Übersetzungen/beglaubigte Übersetzungen. Dolmetscher (auch beeidigt bzw. vereidigt) für alle Sprachen, Branchen und Situationen. ...
Wir bieten Unternehmen unterschiedlicher Größe und Branche qualitativ hochwertige Übersetzungen. Sie profitieren vom garantierten Einsatz von Muttersprachlern in jeder gewünschten Zielsprache.
Als Experte für technische Fachübersetzungen übersetze ich Ihre Texte vom Englischen ins Deutsche. Ob technische Dokumentationen, Marketingtexte oder Patente – überwinden wir die Sprachbarriere.
...undAnlagenbau sowie Sicherheitstechnik
Verträge, Satzungen, Urteile und notarielle Urkunden für Rechtsanwälte mit internationaler Ausrichtung sowie Landgerichte
Verträge und Protokolle für namhafte Unternehmen der Reisebranche sowie für Banken
Reden und Korrespondenzen für Fernseh- und Rundfunkanstalten
Texte für Synchronsprecher von Fernseh- und Video-Clips...
... sowie in ihrer Darbietungsform gesetzlichen und normativen Anforderungen. Letzteres gilt besonders für Nutzerinformation zu ihrem Produkt.
Typische Normen für die Erstellung von Nutzerinformationen im Maschinen- undAnlagenbau sind die Norm EN ISO 20607 und Anforderungen aus C-Normen. Als Horizontalnorm für alle Nutzerinformationen ist die IEC IEEE 82079-1 maßgebend.
Wir schneiden die...
Übersetzungsbüro Techlinguist führt seit 2001 Fachübersetzungen fürAnlagenbauund Maschinenbau und in anderen technischen Bereichen sowie die Softwarelokalisierung der Maschinenund Anlagen durch.