...Ein Medizinprodukt besteht immer aus dem medizintechnischen Gerät UND seiner Produktakte.
Unabhängig von der Produktklassifizierung, ob Sie ein Medizinprodukt der Klasse I, IIa, IIb oder III oder ein In-vitro-Diagnostikum (IVD) an den Markt bringen wollen: Es braucht auf jeden Fall eine TechnischeDokumentation. Die TechnischeDokumentation beinhaltet alle detaillierten Informationen rund um...
...Wir begleiten das Qualitätsmanagement von Medizinprodukten mit Prozessmodellierung, Technischer Dokumentation für die Zulassung, FMEA-Begleitung, Klinischen Bewertungen, Connectivity und Cybersecurity
TechnischeDokumentation:
Wir erstellen Dokumente, die im Rahmen der gesamten technischen Dokumentation benötigt werden – mit und für unsere Kunden. Oftmals arbeiten wir dabei direkt im...
...
- Priorisierbare Kommentare
- Export des gesamten Dossiers oder ausgewählter Abschnitte als PDF- oder ZIP-Datei
- Druck des Gesamtdossiers oder selektierter Bereiche des Dossiers
- Integrierte elektronische und GxP-konforme Signatur sowie Audit-Trail Funktion
- Klassifizierung der Dossiers über Attribute im d.3ecm System
Regulatorische Anforderungen der Technischen Dokumentation:
- ISO 13485 MPG
- Medical Device Regulation (MDR) — EU-Richtlinie MDR 2017/745
Erfahren Sie mehr unter:
https://www.digital-ls.de/loesungen/technische-dokumentation/...
... Handbücher und Beschreibungen oder Anleitungen geht , unsere technischen Redakteure sind bestens ausgebildet, erfahren und vielseitig.
Von der Informationsrecherche bis zur Content-Entwicklung - moderne technischeDokumentation unterliegt heute umfassenden Anforderungen, denen nur Spezialisten gerecht werden.
Durch unsere Arbeit erleichtern wir Bereitstellung und Pflege der Dokumentation Ihrer technischen Anlagen.
...Wir unterstützen führende Unternehmen bei der präzisen und verständlichen Dokumentation ihrer Technik.
Wir übersetzen technische und werbliche Texte in die erforderlichen Zielsprachen, termingerecht und nach ISO Qualitätsstandards.
Von der Analyse über die Konzeption bis zur Produktion: Vertrauen Sie auf unsere Erfahrung in allen Projektschritten.
Fit für SCHEMA: Redaktion, Übersetzung...
...Was man mit Sicherheit sagen kann ist, dass auch in den Dokumentationen zukünftig genderneutral geschrieben werden wird. Welche genauen Ausprägungen sich letztlich durchsetzen, ist jetzt noch nicht absehbar. Nicht zuletzt, weil es bisher nicht einmal national geregelt oder gar definiert wurde.
Für technische Dokumente wie Betriebsanleitungen können viele der bestehenden Fallstricke umgangen werden. Wir geben Ihnen abschließend einige Tipps:...
...Technologische, branchenspezifische Erfahrung ist für den Redaktionsprozess von immenser Wichtigkeit. gds stellt Ihnen Fachspezialisten für unterschiedlichste Branchen zur Verfügung – von der komplexe
Der Schlüssel für Kundenzufriedenheit und Haftungssicherheit
FACHSPEZIALISTEN MIT JAHRZEHNTELANGER ERFAHRUNG FÜR IHRE TECHNISCHEDOKUMENTATION
Technologische, branchenspezifische Erfahrung...
...Wir erstellen und optimieren Ihre technischeDokumentation, Bedienungsanleitung, Betriebsanleitung, Einbauerklärungen normgerecht und ganz nach Ihren individuellen Wünschen.
Wir optimieren und erstellen Ihnen Ihre technischeDokumentation, inklusive der notwendigen technischen Zeichnungen. Ganz gleich ob
Betriebsanleitung,
Gebrauchsanweisung,
Montageanleitung oder
technisches Handbuch,
wir stimmen das Layout ganz auf Ihre individuellen Wünsche ab und liefern Ihnen immer ein zufriedenstellendes Ergebnis.
...
...TechnischeDokumentation ist eine echte Chance für eine Firma, sich von der Konkurrenz abzuheben. Die Produkte selbst gleichen sich immer mehr durch bestehende hohe Qualitätsanforderungen.
Die TechnischeDokumentation soll Ihre Kunden positiv ansprechen. Ihre TechnischeDokumentation benötigt dazu die wichtigen Eigenschaften:
- zielgruppengerecht
- leicht verständlich
- konsistentes Layout...
...Technische Übersetzungen
Die technischeDokumentation ist ein besonderes Feld in der Welt der Übersetzung. Nicht selten sind die Themen hochkomplex und die Begriffe sehr spezifisch. Wenn Sie Ihre Dokumentation nicht in den Muttersprachen Ihrer Leser bereitstellen, riskieren Sie, dass Ihre Botschaft nicht ankommt. Ein potenzieller Kunde verliert schneller das Interesse, oder ein Mitarbeiter, der eine Maschine bedient, versteht die Anleitung unter Umständen falsch. Die möglichen Folgen liegen auf der Hand. Für eine korrekte Übersetzung Ihrer Bedienungsanleitungen und Handbücher brauchen Sie deshalb einen kompetenten Fachübersetzungspartner. Denn Ihre Dokumentation soll nicht nur in jeder Zielsprache verständlich, sondern auch normenkonform und einheitlich sein.
Bei t’works setzen wir qualifizierte muttersprachliche Übersetzer ein und führen strenge Maßnahmen zur Qualitätssicherung durch. Eine gute technische Übersetzung erfordert Konsistenz, kulturelle Kenntnisse, Vertrautheit mit Ihrer Firmensprache sowie ein hohes Maß an Fachwissen. Nur so lassen sich potenzielle Missverständnisse und Fehlinterpretationen vermeiden.
Unser Ziel:
eine hochprofessionelle und dauerhafte Zusammenarbeit. Dazu nehmen wir zunächst den Ist-Zustand unter die Lupe, bevor wir Ihnen den optimalen Übersetzungsworkflow für Ihr Szenario vorschlagen. Einen Workflow, der sowohl Ihr Budget als auch Ihre Terminplanung berücksichtigt.
Wir passen uns an Ihre Prozesse an und integrieren, wo möglich, Ihr Redaktionssystem mit unseren Tools.
Ist der Weg...
...docemos GmbH
erstellt Dokumentationen elektrotechnischer Anlagen und Leittechniksysteme im Auftrag des Erstellers. Dazu gehört auch die Zusammenstellung und Überprüfung der Dokumentation kompletter Systeme im Auftrag des Generalunternehmers oder Betreibers.
Nach der Erstellung erfolgt die Pflege und der periodische Abgleich zwischen Schaltschrankexemplar und CAD-Datenbestand, sowie die Fortschreibung der Bestandsdokumentation.
... wir danach, Ihren spezifischen Anforderungen gerecht zu werden und Ihnen eine maßgeschneiderte Lösung für Ihre technischen Übersetzungsbedürfnisse zu bieten.
Vertrauen Sie Gostranslate, um die Sprachbarrieren zu überwinden und Ihre technischen Informationen erfolgreich in mehr als 144 Sprachen zu kommunizieren. Wir sind stolz darauf, Ihr zuverlässiger Partner für präzise technische Übersetzungen zu sein.
...Montage- und Bedienkonzepte.
Unter Nutzung der 3D-CAD-Produktdaten entstehen Dokumentationen, die schon während des Entwicklungsprozesses zu wertvollen Entscheidungshilfen für den Herstellungsprozess sowie zu Qualitäts- und Kostenoptimierungen führen.
Technik professionell präsentieren
Strichzeichnungen als solidem Urgestein der technischen Illustration
Perspektiv- und Explosionszeichnungen zu anspruchsvoller 3D-Visualisierung...
Ihr Dienstleister für TechnischeDokumentation mit Schwerpunkt auf der Dokumentation von Software. Standards und Konzepte für Online-Hilfen, Optimierungspotentiale, Redaktion & Redaktionssysteme.
Wir erstellen technischeDokumentationen für die Medizintechnik, Fahrzeugtechnik, Hydraulik und den Maschinenbau wie Bedienungsanleitungen, Montageanleitungen, Ersatzteilkataloge und E-Learning.
...Technische Übersetzungen
Die technischeDokumentation ist ein besonderes Feld in der Welt der Übersetzung. Nicht selten sind die Themen hochkomplex und die Begriffe sehr spezifisch. Wenn Sie Ihre Dokumentation nicht in den Muttersprachen Ihrer Leser bereitstellen, riskieren Sie, dass Ihre Botschaft nicht ankommt. Ein potenzieller Kunde verliert schneller das Interesse, oder ein Mitarbeiter, der...
...NablaZero ist als Technischer Redakteur spezialisiert auf die TechnischeDokumentation anspruchsvoller Produkte aus den Bereichen Elektronik, Mechatronik und Anlagenbau.
Wir decken dabei ein umfangreiches Portfolio ab, begonnen bei Kurzanleitugen um behördlichen Anforderungen gerecht zu werden, bis hin zur umfangreichen Anlagendokumentation.
Wir arbeiteten zielgruppenorientiert. Der Benutzer...
... systematische Erstellung, Beschreibung, Prüfung und einheitliche Verwendung von Fachterminologie in allen Betriebsbereichen (z. B. Konstruktion, technischeDokumentation, Marketing) zu gewährleisten, arbeiten Terminologen und Unternehmen zusammen an der Erstellung eines Terminologiekorpus. Die Terminologie wird in Datenbanken gehalten und verwaltet, die sich in CAD-Software, Autorenunterstützungs- und Wissensmanagement-Systeme, aber auch in Übersetzungstools einbinden lassen. Der Vorteil für Kunden: Zeit- und Kostenersparnis sowie Qualitätssicherung im Übersetzungsprozess.